Solidarität | Solidarité | Solidarity | تضامن

Grussworte | Greetings | Mots de Bienvenue | تحية | selamlaşmalar | Palabras de Saludo | urdu приветственные слова | Palavras de Saudação | chinesisch 贺词 | فارسی | kurdi-sorani

31.8. Kundgebung vor der Abschiebehaft Büren. No one is illegal! Foto: @Dirk

Redebeiträge | Speeches | Discours | Discursos выступления

Yotube-Kanal mit Videos und Statements – 100 Jahre Abschiebehaft

Grußworte an die Gefangenen in Abschiebehaft

[deutsch]
Wir grüßen EUCH, die ihr hinter diesen Mauern weggesperrt werdet.
Hier stehen Menschen, die sich mit EUCH solidarisieren wollen.
Wir protestieren gegen die herrschende rechte Flüchtlingspolitik in Deutschland und Europa, gegen Ausgrenzung und Abschiebung.
Wir fordern: Abschaffung der Abschiebehaft!
Wir fordern das Recht auf Bewegungsfreiheit und ein würdevolles Leben für alle!
Wir fordern eine Politik, die EUCH gerecht wird.
Wir wünschen euch Mut und Kraft zum Widerstand und eine Zukunft in Freiheit und Würde.

[english]
We greet you, YOU who are imprisoned behind these walls.
We are standing here, we who want to declare our solidarity with YOU.
We stand up against the current right-wing refugee politics in Germany and Europe, against exclusion and deportation.
We demand the abolition of immigration detention!
We demand the right to freedom of movement and to a life in dignity for all!
We demand policies that are doing justice to YOU.
We wish you the power and courage needed to resist and a future in freedom and in dignity!

[français]
Nous vous saluons, VOUS qui êtes arrêté*es derrière ces murs.
Voici des gens qui sont venus pour se solidariser avec VOUS.
Nous protestons contre la politique actuelle de droite envers les réfugié*es en Allemagne et en Europe, contre l‘exclusion et l‘expulsion des réfugié*es.
Nous demandons : L’abolition de la rétention administrative!
Nous demandons le droit de libre circulation et de vivre une vie digne pour tou*tes !
Nous réclamons une politique qui rend justice à VOUS.
Nous vous souhaitons la force et le courage de résister et un avenir en liberté et en dignité.

[arabisch] العربية
نحييكم الذين تم حبسهم خلف هذه الجدران ، فهناك أشخاص يريدون إظهار التضامن معك.
نحن نحتج على سياسة اللاجئين اليمينية الحاكمة في ألمانيا وأوروبا ، ضد الإقصاء والترحيل.
!نطالب: إلغاء اعتقال الترحيل
! نحن نطالب بالحق في حرية الحركة والحياة الكريمة للجميع
.نحن نطالب بسياسة من شأنها أن تحقق العدالة لك
.نتمنى لكم الشجاعة والقوة للمقاومة ومستقبل في حرية وكرامة

[türkisch]
Biz, bu duvarların ardında hapis tutulan sizleri selamlıyoruz.
Biz sizlerle dayanışmamızı ilan etmek isteyenler olarak burada duruyoruz.
Biz, Almanya ve Avrupa’daki mevcut sağcı mülteci politikalarına, dışlanma ve sınır dışı edilmeye karşı duruyoruz.
Biz göçmenlerin tutuklanmalarına son verilmesi talep ediyoruz!
Biz, herkes için dolaşım özgürlüğü ve onurlu bir yaşam hakkı talep ediyoruz!
Biz, sizler için adalet getirecek yasal düzenlemeler talep ediyoruz.
Biz, sizlere direnmek için güç ve cesaret, özgür ve onurlu bir gelecek diliyoruz!

[urdu]

ہم آپ کو سلام کرتے ہیں، آپ ان دیواروں کے پیچھے جو قید ہیں. ہم یہاں کھڑی ہیں، ہم آپ کے ساتھ ہماری یکجہتی کا اعلان کرنا چاہتے ہیں. جرمنی اور یورپ میں خارج ہونے والی اور بے بنیاد کے خلاف ہم موجودہ دائیں بازو کی پناہ گزین کی سیاست کے خلاف کھڑا ہیں. ہم امیگریشن قید کے خاتمے کا مطالبہ کرتے ہیں! ہم تحریک کی آزادی اور سب کے لئے وقار میں زندگی کا مطالبہ کرتے ہیں! ہم ایسی پالیسیوں سے مطالبہ کرتے ہیں جو آپ کے لئے انصاف کر رہے ہیں. ہم آپ کو مزاحمت اور آزادی میں اور وقار میں مستقبل کے لئے ضروری طاقت اور جرات چاہتے ہیں!

[spanish]
Aquí estan personas que quieren solidarizarse con VOSOTROS.
Protestamos contra la política refugiada de Refugio dominante en Alemania y Europa, contra la marginación y la expulsión.
Exigimos: la abolición de la detención previa a la expulsión, el derecho a la libertad de movimiento y una vida digna para todas y todos.
Exigimos una política que OS haga justicia OS deseamos el valor y la fuerza para la resistencia y un futuro en Libertad y Dignidad.

[russisch]
Мы привествуем вас ,те которые вас за этими стенами заперли.
Здесь стоят люди, которые хотят быть с вами солидарны.
Мы протестуем против имеющейся политики по беженцам в Германии, против обособления и выдворения.
Мы требуем: Упразднения ареста для депортации и право на жительство для всех.
Мы требуем политику по беженцам, которая справедлива к вам.
Мы желаем вам смелости и сили для противостояния и лучшее будущее на свободе.

[portugiesisch]
Nos salutamos vocês quem são imprisonados nestes muros.
Acqui estão pessoas quem querem se solidarisar com vocês.
Nos protestamos contre a politica de migração agora dominante em Alemanha, contre expulsões e discriminação.
Nos requeremos a abolição de prisão de expulsão e nos requeremos o direito de permanenecia para todas e todos!
Nos requeremos uma politica de migração que faz justiça á vocês!
Nos vocês desejamos couragem e força de resistência e um futuro em liberdade!

[问候语]

我们问候被禁锢在这些高墙背后的你们!
在这里站着的是与你们团结一致的人们。
我们抗议德国和欧洲执政的右翼难民政策,反对排斥和驱逐!
我们要求:废除驱逐拘留!
我们要求所有人享有行动自由和有尊严的生活!
我们要求一项能够帮助你们伸张正义的政策!
我们希望你们拥有勇气和力量,为一个自由和有尊严的未来抗争到底!

[Farsi]
فارسی

بە شما کە پشت این دیوارها بە بند کشیدە شدەاید، خوش آمد میگویم.

ما در اینجا می خواهیم همبستگی خود را با شما اعلام کنیم.

سیاست های مهاجرتی جناحهای راستگرا در آلمان و اروپا را محکوم میکنم و علیه سیاست ایزولە کردن و اخراج پناهندگان هستیم.

ما خواهان لغو بازداشت مهاجران بە منظور اخراج آنها و مدافع حق آزادی جابجایی و زندگی با عزت و کرامت برای همە هستیم!

از یک سیاست مهاجرتی عادلانە پشتیبانی میکنیم.

بە امید ایستادگی در برابر این قوانین ضد انسانی و ساختن آیندەی آزاد و عادلانە برای همە.

[kurdi- Sorani]
کوردی- سۆرانی

سڵاو و رێز بۆ ئێوە کە لە پشت ئەم دیوارانەوە بەند کراون.

ئێمە لێرەوە پشتگیری و پشتیوانی خۆمان بۆ ئێوە رادەگەیەنین.

ئێمە دژی سیاسەتی زاڵی باڵە راستگەراکانی ئاڵمانی و ئورووپی لە هەمبەر پەنابەرانین و هەرچەشنە سنورداشکردن و گەراندنەوەی پەنابەران شەرمەزار دەکەین .

ئەشێ سیاسەتی ناردنەوەی زۆرەملی پەنابەران کۆتایی پێ بێت. داواکارین رێز لە مافی ئازادی گەڕان بگیرێ و ژیانێکی تەژی لە رێز و کەرامەت بۆ گشت مرۆڤێک دەستەبەربکرێ.

ئێمە خوازیاری سیاسەتێکی دادپەرەوەرانە لە هەمبەر پەنابەرانین.

هیوادارین بە هێز و ورەوە بەرخۆدان بۆ داهاتوویەکی تەژی لە ئازادی و رێز و کەرامەت بۆ گشت مرۆڤێک درێژە پێ بدرێت.

Reden / Speeches / Discours / Discursos / выступления

Rede “100 Jahre Abschiebehaft” – Antifa Paderborn Kritik & Praxis

Rede GGBO Soligruppe Nürnberg

Grußworte der bayrischen Kampagne 100 Jahre Abschiebehaft (PDF)

Rede “Keine Rede” über 7231 Inhaftierte in Büren (Frank Gockel)

Rede „Asylrechtsverschärfungen” (Hubertus Zdebel, MdB)

Grußwort 100 Jahre Abschiebehaft von Ulla Jelpke (deutsch PDF)

Grußwort 100 Jahre Abschiebehaft von Michael Brandt (deutsch PDF)

Rede „Neue Lager braucht das Land?“ (pdf)

Rede „100 Jahre Abschiebehaft“ (pdf)

Rede Haftbedingungen in Büren (pdf)